A poem about heartbreak.

A poem about the inevitable sad end of a paradisiac and magical relationship.

Translation of the poem “Adeus” by Portuguese author Eugénio de Andrade.

𝐖𝐞’𝐯𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐧 𝐨𝐮𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡, 𝐦𝐲 𝐥𝐨𝐯𝐞, 𝐰𝐚𝐥𝐤𝐢𝐧𝐠 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐞𝐭𝐬,
𝐀𝐧𝐝 𝐰𝐡𝐚𝐭 𝐫𝐞𝐦𝐚𝐢𝐧𝐬 𝐭𝐨 𝐮𝐬 𝐰𝐨𝐧’𝐭 𝐛𝐞 𝐞𝐧𝐨𝐮𝐠𝐡
𝐓𝐨 𝐤𝐞𝐞𝐩 𝐚𝐭 𝐛𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐨𝐥𝐝 𝐨𝐟 𝐨𝐮𝐫 𝐟𝐨𝐮𝐫 𝐰𝐚𝐥𝐥𝐬.
𝐖𝐞’𝐯𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐧 𝐨𝐮𝐭 𝐚𝐥𝐥 𝐛𝐮𝐭 𝐬𝐢𝐥𝐞𝐧𝐜𝐞.
𝐖𝐞’𝐯𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐧 𝐚𝐰𝐚𝐲 𝐨𝐮𝐫 𝐞𝐲𝐞𝐬 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐥𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐞𝐚𝐫𝐬,
𝐖𝐞’𝐯𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐧 𝐨𝐮𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝𝐬 𝐨𝐮𝐭, 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐧 𝐡𝐚𝐧𝐝, 𝐜𝐚𝐫𝐞𝐬𝐬𝐢𝐧𝐠,
𝐖𝐞’𝐯𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐜𝐥𝐨𝐜𝐤 𝐨𝐮𝐭 𝐚𝐧𝐝 𝐜𝐨𝐛𝐛𝐥𝐞𝐬𝐭𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐚𝐭 𝐜𝐨𝐫𝐧𝐞𝐫𝐬
𝐈𝐧 𝐮𝐬𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐰𝐚𝐢𝐭𝐢𝐧𝐠.

𝐈 𝐫𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐦𝐲 𝐩𝐨𝐜𝐤𝐞𝐭𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐈 𝐟𝐢𝐧𝐝 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠.
𝐖𝐞 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐬𝐨 𝐦𝐮𝐜𝐡 𝐭𝐨 𝐠𝐢𝐯𝐞 𝐞𝐚𝐜𝐡 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫;
𝐈𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐬 𝐢𝐟 𝐚𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐦𝐢𝐧𝐞:
𝐓𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐈 𝐠𝐚𝐯𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐨𝐫𝐞 𝐈 𝐡𝐚𝐝 𝐭𝐨 𝐠𝐢𝐯𝐞.

𝐒𝐨𝐦𝐞𝐭𝐢𝐦𝐞𝐬 𝐲𝐨𝐮 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐬𝐚𝐲: 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐞𝐲𝐞𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐠𝐫𝐞𝐞𝐧 𝐟𝐢𝐬𝐡.
𝐀𝐧𝐝 𝐈 𝐛𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝 𝐲𝐨𝐮.
𝐁𝐞𝐥𝐢𝐞𝐯𝐞𝐝,
𝐁𝐞𝐜𝐚𝐮𝐬𝐞 𝐚𝐭 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐬𝐢𝐝𝐞,
𝐀𝐥𝐥 𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞.

𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐭 𝐚 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐨𝐟 𝐬𝐞𝐜𝐫𝐞𝐭𝐬,
𝐀 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐛𝐨𝐝𝐲 𝐰𝐚𝐬 𝐚𝐧 𝐚𝐪𝐮𝐚𝐫𝐢𝐮𝐦,
𝐀 𝐭𝐢𝐦𝐞 𝐰𝐡𝐞𝐧 𝐦𝐲 𝐞𝐲𝐞𝐬
𝐖𝐞𝐫𝐞 𝐫𝐞𝐚𝐥𝐥𝐲 𝐠𝐫𝐞𝐞𝐧 𝐟𝐢𝐬𝐡.
𝐓𝐨𝐝𝐚𝐲 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐚𝐫𝐞 𝐦𝐞𝐫𝐞𝐥𝐲 𝐦𝐲 𝐞𝐲𝐞𝐬.
𝐍𝐨𝐭 𝐦𝐮𝐜𝐡, 𝐛𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐢𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐭𝐫𝐮𝐭𝐡,
𝐄𝐲𝐞𝐬 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐚𝐧𝐲 𝐨𝐭𝐡𝐞𝐫𝐬.

𝐖𝐞’𝐯𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐧 𝐨𝐮𝐫 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐚𝐭𝐡,
𝐖𝐡𝐞𝐧 𝐧𝐨𝐰 𝐈 𝐬𝐚𝐲: 𝐦𝐲 𝐥𝐨𝐯𝐞,
𝐍𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐡𝐚𝐩𝐩𝐞𝐧𝐬, 𝐚𝐛𝐬𝐨𝐥𝐮𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠.
𝐀𝐧𝐝 𝐲𝐞𝐭, 𝐛𝐞𝐟𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐰𝐞𝐫𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐧𝐭,
𝐈’𝐦 𝐜𝐞𝐫𝐭𝐚𝐢𝐧
𝐓𝐡𝐚𝐭 𝐞𝐯𝐞𝐫𝐲𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐫𝐞𝐦𝐛𝐥𝐞𝐝
𝐀𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐦𝐞𝐫𝐞 𝐦𝐮𝐫𝐦𝐮𝐫 𝐨𝐟 𝐲𝐨𝐮𝐫 𝐧𝐚𝐦𝐞
𝐈𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐢𝐥𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐟 𝐦𝐲 𝐡𝐞𝐚𝐫𝐭.

𝐍𝐨𝐰 𝐰𝐞 𝐡𝐚𝐯𝐞 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐭𝐨 𝐠𝐢𝐯𝐞.
𝐓𝐡𝐞𝐫𝐞 𝐢𝐬 𝐧𝐨𝐭𝐡𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡𝐢𝐧 𝐲𝐨𝐮
𝐓𝐡𝐚𝐭 𝐚𝐬𝐤𝐬 𝐦𝐞 𝐟𝐨𝐫 𝐰𝐚𝐭𝐞𝐫.
𝐓𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐬𝐭 𝐢𝐬 𝐮𝐬𝐞𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐬 𝐚 𝐫𝐚𝐠.
𝐀𝐧𝐝 𝐈’𝐯𝐞 𝐭𝐨𝐥𝐝 𝐲𝐨𝐮 𝐚𝐥𝐫𝐞𝐚𝐝𝐲: 𝐭𝐡𝐞 𝐰𝐨𝐫𝐝𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐬𝐩𝐞𝐧𝐭.

𝐆𝐨𝐨𝐝𝐛𝐲𝐞.

____________________________________________

Hope you enjoyed the article!

Author of the poem: Eugénio de Andrade

XOXO Sirufeth <3